1 |
23:54:33 |
eng-rus |
busin. |
redemption request |
требование о выкупе |
paralex |
2 |
23:52:52 |
eng-rus |
med. |
glycaemic |
гликемический |
GInnoImoto |
3 |
23:52:19 |
eng-rus |
gen. |
smart move |
умный шаг |
Alex Lilo |
4 |
23:51:21 |
eng-rus |
gen. |
intelligent move |
умный шаг |
Alex Lilo |
5 |
23:51:02 |
eng-rus |
gen. |
intelligent move |
разумный шаг |
Alex Lilo |
6 |
23:49:35 |
rus-ita |
meas.inst. |
десятичный разряд |
decade |
gorbulenko |
7 |
23:48:23 |
eng-rus |
gen. |
healthy step |
разумный шаг (toward(s); к) |
Alex Lilo |
8 |
23:33:54 |
rus-ita |
tech. |
диапазон измерения |
campo di misurazione |
gorbulenko |
9 |
23:24:31 |
eng-rus |
inet. |
Community еquity |
Ценность сообщества |
LadyIrcha |
10 |
23:20:48 |
eng-rus |
gen. |
lifelong saga |
бесконечная сага (чаще – пессимистичная коннотация, какое-то вынужденное положение, навязанная ситуация, которую и хотелось бы прекратить, но нет сил, или возможности) |
anita_storm |
11 |
23:20:17 |
eng-rus |
hydraul. |
rotor gear |
роторный шестерённый (гидромотор) |
translator911 |
12 |
23:17:29 |
eng-rus |
hydraul. |
gear motor |
шестерённый гидромотор |
translator911 |
13 |
23:13:37 |
eng-rus |
med. |
rubber teat |
соска |
shergilov |
14 |
23:10:58 |
eng-rus |
med. |
pulmonary sepsis |
лёгочный сепсис |
CubaLibra |
15 |
23:00:01 |
eng-rus |
astr. |
heliosheath |
интерфейс, гелиощит (область гелиосферы, отделяющая Солнечную систему от межзвездного пространства) |
kotechek |
16 |
22:58:57 |
eng-rus |
med. |
baby care devices |
приспособления для ухода за младенцами |
shergilov |
17 |
22:39:44 |
eng-rus |
law |
property under abeyance |
бесхозное имущество (собственность, законные владельцы которой не определены) |
Viacheslav Volkov |
18 |
22:23:19 |
eng-rus |
gen. |
never-never |
кредит (buy on the never-never – using credit / borrowings of any kind (which wise people would never-never do)) |
Andrew Goff |
19 |
22:20:59 |
rus-ita |
tech. |
подпитывать |
rabboccare |
Avenarius |
20 |
22:18:13 |
eng-rus |
gen. |
never-never |
долг (pay for things on the never-never (you should never never borrow money)) |
Andrew Goff |
21 |
22:16:15 |
eng-rus |
chem. |
Cl-MTPP |
3-2-хлорэтил-6,7,8,9-тетрагидро-2-метил-4H-пирридо1,2-a-пиримидин-4-он (3-(2-chloroethyl)-6,7,8,9-tetrahydro-2-methyl-4H-pyrrido[1,2-a]-pyrimidin-4-one) |
AGaliguzov |
22 |
22:10:11 |
eng-rus |
idiom. |
never ever |
ни в жизнь |
Andrew Goff |
23 |
22:10:06 |
eng-rus |
chem. |
FBIP |
6-фтор-3-пиперидино-1,2-бензисоксазол (6-fluoro-3-piperidino-1,2-benzisoxazol) |
AGaliguzov |
24 |
22:01:45 |
rus-fre |
law |
решение, принятое заочным голосованием |
résolution prise par voie circulaire |
aht |
25 |
21:59:42 |
eng-rus |
tech. |
load |
потребляющее устройство |
translator911 |
26 |
21:58:10 |
eng-rus |
garden. |
seaberry |
облепиха (plantea.com) |
tumanov |
27 |
21:56:37 |
rus-fre |
gen. |
намеренно |
à dessein |
Lucile |
28 |
21:47:40 |
eng-rus |
busin. |
in such manner as it thinks fit |
удобным для себя способом |
paralex |
29 |
21:42:06 |
eng-rus |
tech. |
work in the same way |
работать по такому же принципу |
translator911 |
30 |
21:32:16 |
eng-rus |
hydraul. |
basic hydraulics |
основы гидравлики |
translator911 |
31 |
21:08:07 |
rus-ger |
gen. |
клейкий блок |
Haftnotizen (блок, состоящий из листочков для записи; одна из сторон каждого листочка имеет самоклеящий слой) |
Tanu |
32 |
21:07:40 |
eng |
abbr. telecom. |
Vertex Wireless |
VW |
Efimovich |
33 |
21:04:42 |
rus-ita |
trav. |
ночевка, overnight stay |
pernattomento |
Alexandra Manika |
34 |
21:02:57 |
eng-rus |
phys. |
particle property |
корпускулярное квантовое свойство света |
Dizzy-Lizzy |
35 |
21:02:04 |
rus-ger |
med. |
ингибитор АПФ |
ACE-Hemmer |
Siegie |
36 |
20:59:08 |
rus-ger |
med. |
антагонист кальция |
Calciumantagonist |
Siegie |
37 |
20:58:21 |
rus-ger |
med. |
антагонист кальция |
Calciumkanalblocker |
Siegie |
38 |
20:36:53 |
eng-rus |
gen. |
foam proportioner |
пеносмеситель |
Alexander Demidov |
39 |
20:14:05 |
eng-rus |
OHS |
induce vomiting |
вызывать рвоту |
translator911 |
40 |
20:11:19 |
rus |
abbr. med. |
ТБКА |
транслюминальная баллонная коронарная ангиопластика / Perkutane Transluminale Coronare Angioplastie |
Brücke |
41 |
20:09:54 |
eng-rus |
OHS |
fully conscious |
в полном сознании |
translator911 |
42 |
20:08:41 |
eng-rus |
ecol. |
incident management procedure |
процедура контроля безопасности |
bigmaxus |
43 |
20:07:40 |
eng |
abbr. telecom. |
VW |
Vertex Wireless |
Efimovich |
44 |
20:02:09 |
rus-spa |
gen. |
мелкие строительные работы |
obras menores |
ines_zk |
45 |
20:01:40 |
eng-rus |
mol.biol. |
apical plasma membrane |
апикальная плазматическая мембрана |
Елена_С |
46 |
20:01:34 |
rus-spa |
gen. |
крупные строительные работы |
obras mayores |
ines_zk |
47 |
19:55:10 |
eng-rus |
gen. |
well intervention plant |
агрегат для внутрискважинных работ |
Alexander Demidov |
48 |
19:52:42 |
eng-rus |
med. |
medication intake time |
время приёма лекарства |
shergilov |
49 |
19:51:46 |
eng-rus |
electric. |
softstarer panel |
панель плавного пуска |
Tundruk |
50 |
19:45:42 |
eng-rus |
med. |
medication intake |
приём лекарств |
shergilov |
51 |
19:41:15 |
eng-rus |
biol. |
mosquitofish |
гамбузия (Gambusia affinis) |
monte_christo |
52 |
19:28:00 |
eng-rus |
mil. |
reception hall |
приёмный зал |
WiseSnake |
53 |
19:27:13 |
eng-rus |
gen. |
water monitor |
гидромонитор |
Alexander Demidov |
54 |
19:20:10 |
eng-rus |
gen. |
diesel engine-driven |
с приводом от дизельного двигателя |
Alexander Demidov |
55 |
19:10:28 |
eng-rus |
gen. |
firewater |
пожарная вода |
Alexander Demidov |
56 |
19:04:03 |
eng-rus |
gen. |
Great Aha |
большое озарение |
emmaus |
57 |
19:03:26 |
eng-rus |
comp.graph. |
drag-n-drop |
перетаскивание элементов |
Melanie C++ |
58 |
19:00:08 |
eng-rus |
ecol. |
impact on animals |
вред для живых организмов |
translator911 |
59 |
18:59:34 |
eng-rus |
ecol. |
impact on man |
вред для человека |
translator911 |
60 |
18:54:27 |
eng-rus |
ecol. |
oil degradability |
биологическая разлагаемость масла (в естественной среде) |
translator911 |
61 |
18:53:26 |
eng-rus |
crim.law. |
realistic prospect of conviction |
наличие достаточных доказательств, дающих основание для предъявления обвинения |
monte_christo |
62 |
18:49:28 |
rus-ita |
gen. |
разбирать |
smantellare |
Avenarius |
63 |
18:48:28 |
eng-rus |
law |
triable either way |
подлежащий рассмотрению как в суде Магистрата, так в Суде Короны |
monte_christo |
64 |
18:44:00 |
eng-rus |
gen. |
cognitive fidelity |
познавательная точность |
emmaus |
65 |
18:43:59 |
rus-fre |
gen. |
сердиться |
faire la tête |
ludmila alexan |
66 |
18:42:59 |
eng-rus |
busin. |
transport-related |
в сфере транспорта (продукция) |
translator911 |
67 |
18:42:30 |
eng |
abbr. med. |
PVAR |
Pharmacovigilance Aggregate Reporting |
Dimpassy |
68 |
18:40:46 |
eng-rus |
busin. |
hard and soft products |
продукция и программное обеспечение |
translator911 |
69 |
18:31:37 |
eng-rus |
pulm. |
bronchial washing |
промывание бронхиального дерева |
danylok |
70 |
18:25:27 |
eng-rus |
tech. |
summarise |
кратко сформулировать |
translator911 |
71 |
18:14:14 |
rus-fre |
account. |
платёжная квитанция |
un bulletin de paie |
astraia |
72 |
18:10:31 |
eng-rus |
gen. |
quit while one be ahead |
вовремя остановиться |
Thander |
73 |
17:59:55 |
eng-rus |
chem. |
sampling boat |
лодочка для введения пробы |
XnuttyX |
74 |
17:58:40 |
eng-rus |
chem. |
overcritically damped discharge |
сверхкритический затухающий разряд |
XnuttyX |
75 |
17:54:19 |
rus-ger |
agric. |
опорос |
Abferkeln |
povitrulya |
76 |
17:47:46 |
rus-ger |
gen. |
со смоляным блеском |
pechglänzend |
NatalyaTigresse |
77 |
17:46:24 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
robust retrofit |
высокотехнологичное переоборудование (добывающей платформы) |
kozelski |
78 |
17:45:48 |
rus-ger |
tech. |
базовый лаковый компонент |
Stammlack |
Vladimir Shevchenko |
79 |
17:42:50 |
eng-rus |
avia. |
threshold inspection life |
cрок эксплуатации до начала контроля конструкции (форум avia.ru) |
Leshek |
80 |
17:42:47 |
eng-rus |
hydraul. |
T-coupling |
тройник |
translator911 |
81 |
17:38:56 |
eng-rus |
gen. |
resident of Tuapse |
туапсинец |
Anglophile |
82 |
17:34:35 |
eng-rus |
med. |
medicine dropper |
каплемер |
XnuttyX |
83 |
17:31:43 |
eng-rus |
med. |
Mental Component Summary |
индекс психического здоровья |
Dimpassy |
84 |
17:31:33 |
eng |
abbr. med. |
Mental Component Summary |
MCS (индекс психологического здоровья) |
Dimpassy |
85 |
17:30:47 |
eng-rus |
med. |
Physical Component Summary |
индекс физического здоровья |
Dimpassy |
86 |
17:30:39 |
eng |
abbr. med. |
Physical Component Summary |
PCS (индекс физического здоровья) |
Dimpassy |
87 |
17:28:46 |
eng-rus |
hydraul. |
part-flow filter |
неполнопоточный фильтр |
translator911 |
88 |
17:28:00 |
eng-rus |
audit. |
PIOB |
Комитет по надзору за общественными интересами (Public Interest Oversight Board в структуре МФБ) |
voronxxi |
89 |
17:26:45 |
eng-rus |
tech. |
shippable |
поддающийся транспортировке, транспортабельный |
Masia777best |
90 |
17:26:27 |
rus-ger |
electr.eng. |
клапанный усилитель |
Ventilverstärker (для управления через эл.катушку) |
Bärchen |
91 |
17:25:57 |
rus-spa |
energ.ind. |
одночленная цена |
precio monómico |
Simplyoleg |
92 |
17:25:06 |
eng-rus |
mus. |
pop princess |
поп-дива |
Help me please |
93 |
17:16:20 |
eng-rus |
law |
legal identity |
правовая идентичность |
Александр Рыжов |
94 |
17:03:37 |
rus-ger |
mil. |
Федеральное управление поставок вооружения |
Bundesamt fur Wehrtechnik und Beschaffung |
ZNIXM |
95 |
17:03:12 |
eng-rus |
med. |
Social Functioning and Healthcare Utilization Questionnaire |
опросник оценки социального функционирования и потребления ресурсов здравоохранения |
Dimpassy |
96 |
17:03:05 |
eng |
abbr. med. |
Social Functioning and Healthcare Utilization Questionnaire |
SFHUQ (опросник оценки социального функционирования и потребления ресурсов здравоохранения) |
Dimpassy |
97 |
17:01:10 |
eng-rus |
gen. |
preventing escalation |
локализация |
Alexander Demidov |
98 |
17:00:13 |
eng-rus |
med. |
Timeline Followback |
ретроспективная хронологическая шкала |
Dimpassy |
99 |
16:56:21 |
eng-rus |
med. |
naloxone challenge |
налоксоновая проба |
Dimpassy |
100 |
16:48:57 |
eng-rus |
med. |
opioid detoxification |
опиоидная детоксикация |
Dimpassy |
101 |
16:48:05 |
rus-ger |
progr. |
карта плата-адаптер |
Anpasskarte (engl adapter card) |
Bärchen |
102 |
16:44:39 |
eng-rus |
gen. |
bold steps |
решительные шаги |
Кэт |
103 |
16:36:21 |
eng-rus |
econ. |
electronical commercial register |
электронный коммерческий регистр |
Александр Рыжов |
104 |
16:33:41 |
eng-rus |
law |
charter court |
уставный суд |
Viacheslav Volkov |
105 |
16:31:33 |
eng |
abbr. med. |
MCS |
Mental Component Summary (индекс психологического здоровья) |
Dimpassy |
106 |
16:11:09 |
eng-rus |
avia. |
aircraft electrical system |
бортовая электрическая сеть |
welovedoka |
107 |
16:03:05 |
eng |
abbr. med. |
SFHUQ |
Social Functioning and Healthcare Utilization Questionnaire (опросник оценки социального функционирования и потребления ресурсов здравоохранения) |
Dimpassy |
108 |
16:01:55 |
eng-rus |
gen. |
antibook |
книжная фальшобложка (с юмористическим или провокационным содержанием com.ru) |
bojana |
109 |
15:59:44 |
eng |
abbr. med. |
TLFB |
Timeline FollowBack (ретроспективная хронологическая шкала) |
Dimpassy |
110 |
15:53:04 |
eng-rus |
nautic. |
calling notice |
уведомление о приходе (судна) |
gerasymchuk |
111 |
15:51:34 |
eng-rus |
pulm. |
pluridirectional tomography |
многонаправленная томография |
danylok |
112 |
15:51:09 |
eng |
abbr. |
NTIP |
non-traded intellectual property |
shrewcat |
113 |
15:46:38 |
rus-ger |
anat. |
фораминальные межпозвонковые отверстия |
Neuroforamina |
Юкри |
114 |
15:45:22 |
eng-rus |
gen. |
PR cause |
pr-повод |
honselaar |
115 |
15:44:21 |
eng-rus |
avia. |
Engine Speed Control System |
Система регулирования скорости вращения двигателя |
welovedoka |
116 |
15:43:21 |
eng-rus |
interntl.trade. |
most-favoured-nation treatment |
режим наибольшего благоприятствования в торговле |
Alexander Matytsin |
117 |
15:38:59 |
eng-rus |
med. |
ESKD |
End-Stage Kidney Disease абсолютная почечная недостаточность |
olimo |
118 |
15:29:19 |
eng-rus |
logist. |
maut calculator |
система автоматизированного взимания сборов с грузового транспорта за пользование автобанами |
Andy |
119 |
15:27:45 |
eng-rus |
gen. |
Material Certificates with Component Assignment |
сертификаты качества на материалы с указанием назначения компонентов |
Andy |
120 |
15:26:54 |
eng-rus |
gen. |
Maritime Registrar |
классификационное общество |
Andy |
121 |
15:22:36 |
rus-ita |
tech. |
соединительный элемент |
elemento d'attacco |
gorbulenko |
122 |
15:19:43 |
eng-rus |
biochem. |
NR |
нитратредуктаза |
turnanog |
123 |
15:16:25 |
eng-rus |
hydraul. |
damping plate |
перегородка (для успокоения потока жидкости) |
translator911 |
124 |
15:14:47 |
eng-rus |
lean.prod. |
SWIP |
Недельная программа по улучшению (Single Week Improvement Program) |
Aqua vitae |
125 |
15:05:46 |
eng-rus |
avia. |
aircraft instrument panel |
панель пилотажно-навигационного оборудования (самолёта) |
welovedoka |
126 |
15:04:50 |
eng-rus |
avia. |
preheating sequence |
Последовательность предварительного подогрева |
welovedoka |
127 |
15:04:33 |
eng-rus |
tech. |
as previously mentioned |
как отмечалось выше |
translator911 |
128 |
15:01:55 |
eng-rus |
gen. |
burning man |
Ежегодный фестиваль современного искусства в США (проводится в США, штат Невада, пустыня Блэк Рок в последний понедельник августа) |
Placebo |
129 |
15:01:25 |
eng |
abbr. journ. |
paragraph |
graf (в журналистике, издательском деле) |
finiftevaya |
130 |
15:00:55 |
eng-rus |
avia. |
preheating unit |
блок предварительного подогрева |
welovedoka |
131 |
14:54:33 |
eng-rus |
avia. |
common fuel return hose |
общий обратный топливный шланг |
welovedoka |
132 |
14:51:56 |
eng-rus |
avia. |
fuel leak flow |
утекающее топливо |
welovedoka |
133 |
14:50:18 |
eng-rus |
tech. |
primary function |
основное назначение (узла, системы) |
translator911 |
134 |
14:48:36 |
eng-rus |
construct. |
launch a stage |
запустить очередь (к/л объекта) |
snowleopard |
135 |
14:46:10 |
eng-rus |
auto. |
studless |
нешипованная (шина) |
snowleopard |
136 |
14:40:00 |
eng-rus |
med. |
opistarchosis |
Описторхоз |
Yulia-Ku |
137 |
14:27:03 |
eng-rus |
gen. |
EU Delegation in the Russian Federation |
представительство ЕС в РФ |
Viacheslav Volkov |
138 |
14:24:33 |
eng-rus |
gen. |
fictional character |
вымышленный персонаж |
Novoross |
139 |
14:22:41 |
rus-spa |
ed. |
очно-заочный |
semipresencial |
Alexander Matytsin |
140 |
14:21:04 |
rus-spa |
busin. |
обратная связь |
retroalimentación |
Alexander Matytsin |
141 |
14:17:13 |
rus-ger |
gen. |
расписание движения автобусов |
Busfahrplan |
Seibert |
142 |
14:13:02 |
eng-rus |
law |
registration |
выписка из единого государственного реестра |
AlexanderGerasimov |
143 |
14:02:09 |
eng-rus |
tech. |
lighting device |
осветительное устройство |
dzimmu |
144 |
14:01:25 |
eng |
journ. |
graf |
paragraph (в журналистике, издательском деле) |
finiftevaya |
145 |
13:56:54 |
eng-rus |
med. |
sinusoidal modulated current |
синусоидальный модулированный ток |
shergilov |
146 |
13:51:51 |
eng-rus |
gen. |
exams period |
время, которое даётся студентам для сдачи экзаменов, сессия |
student_eagi |
147 |
13:48:19 |
rus-ita |
tech. |
обволакивать |
spruzzare (напр. газом) |
gorbulenko |
148 |
13:47:06 |
eng-rus |
auto. |
leaper |
логотип компании Jaguar |
translator911 |
149 |
13:44:04 |
rus-ita |
tech. |
создавать вакуум |
evacuare |
gorbulenko |
150 |
13:38:51 |
eng-rus |
chem. |
insaturation |
ненасыщенность |
evgeny_kim |
151 |
13:38:30 |
rus-ger |
mineral. |
джансит |
Jahnsit |
NatalyaTigresse |
152 |
13:38:14 |
eng-rus |
med. |
pneumocompression |
пневмокомпрессия (метод лечения и профилактики заболеваний сосудов конечностей) |
shergilov |
153 |
13:38:05 |
rus-ita |
tech. |
вакуумировать |
evacuare |
gorbulenko |
154 |
13:36:21 |
eng-rus |
med. |
Swissmedic |
Швейцарское агентство по лекарственным средствам |
ННатальЯ |
155 |
13:36:16 |
eng-rus |
chem. |
make up the volume |
довести объём раствора до метки на колбе |
AGaliguzov |
156 |
13:35:08 |
rus-ita |
tech. |
форвакуумный насос |
pompa primaria |
gorbulenko |
157 |
13:31:53 |
eng-rus |
gen. |
throw prudence to the winds |
махнуть рукой/ наплевать на осторожность |
Expert™ |
158 |
13:24:34 |
eng-rus |
med. |
nasolaryngoscopy |
назоларингоскопия |
Duke Nukem |
159 |
13:20:51 |
rus-fre |
confect. |
десерт |
verrine (многослойный фруктовый, подается преимущественно в стеклянном стаканчике) |
boohoo |
160 |
13:19:47 |
eng-rus |
med. |
autovenous prosthetic repair |
аутовенозное протезирование |
shergilov |
161 |
13:17:59 |
eng-rus |
gen. |
live in someone's pocket |
находиться в чьих-то руках |
Expert |
162 |
13:17:28 |
eng-rus |
demogr. |
migration attractiveness |
миграционная привлекательность |
Tamerlane |
163 |
13:16:36 |
eng-rus |
med. |
autovenous |
аутовенозный |
shergilov |
164 |
13:16:12 |
rus-ger |
gen. |
со смоляным блеском |
harzglänzend |
NatalyaTigresse |
165 |
13:15:28 |
rus-ger |
insur. |
первичное страхование |
Erstversicherung |
Nata_Sol |
166 |
13:14:21 |
rus-ger |
mineral. |
кекит |
Keckit |
NatalyaTigresse |
167 |
13:11:25 |
rus-ger |
insur. |
основной страхователь |
Hauptversicherer |
Nata_Sol |
168 |
13:09:35 |
eng-rus |
hydraul. |
blasting |
гидроабразивный износ |
translator911 |
169 |
13:09:06 |
rus-ger |
ed. |
диплом специалиста |
Fachdiplom |
welovedoka |
170 |
13:08:02 |
eng-rus |
pulm. |
extrathoracic |
экстраторакальный |
danylok |
171 |
13:06:50 |
eng-rus |
gen. |
take off the register |
исключить из реестра |
Alexander Demidov |
172 |
13:00:10 |
rus-ger |
med. |
надкостничный рефлекс |
Periostreflex |
Siegie |
173 |
12:42:54 |
eng-rus |
med. |
ANMAT |
Национальное управление по санитарному надзору за пищевыми продуктами, лекарственными препаратами и медицинскими технологиями Аргентины |
ННатальЯ |
174 |
12:41:47 |
eng-rus |
gen. |
ARDIFE |
ВЗФИ (All-Russian Distance Institute of Finance and Economics, всероссийский заочный финансово-экономический институт) |
Mark_y |
175 |
12:40:40 |
eng-rus |
gen. |
All-Russian Distance Institute of Finance and Economics |
Всероссийский заочный финансово-экономический институт (ВЗФИ) |
Mark_y |
176 |
12:37:02 |
rus-fre |
gen. |
обтрёпанный |
dingy |
janette |
177 |
12:35:19 |
rus-est |
fire. |
порошковый огнетушитель |
pulberkustuti |
TM1 |
178 |
12:34:04 |
rus-est |
sec.sys. |
комната охраны |
turvaruum |
TM1 |
179 |
12:33:12 |
rus-est |
fire. |
эвакуационный знак |
evakuatsioonimärgis |
TM1 |
180 |
12:32:49 |
rus-est |
fire. |
противопожарная секция |
tuletõkkesektsioon |
TM1 |
181 |
12:32:16 |
rus-est |
fire. |
эвакуационный подъезд |
evakuatsioonitrepikoda |
TM1 |
182 |
12:31:52 |
rus-ger |
interntl.trade. |
упрощённая процедура экспорта |
vereinfachte Ausfuhr |
welovedoka |
183 |
12:31:02 |
rus-est |
fire. |
кнопка сообщения о пожаре |
tulekahju teatenupp |
TM1 |
184 |
12:30:02 |
eng-rus |
O&G |
gauge pig |
снаряд-калибр (для определения реального минимального проходного сечения трубопровода) |
VPK |
185 |
12:29:58 |
rus-ger |
polym. |
оформляющая полость гнезда пресс-формы_ vfnhbws |
formgebende Oberfläche / Hohlform |
OLGA P. |
186 |
12:29:57 |
rus-est |
fire. |
средство респираторной защиты |
hingamiskaitsevahend |
TM1 |
187 |
12:29:10 |
eng-rus |
gen. |
convivial tools |
наборы, доступные неспециалистам |
emmaus |
188 |
12:28:47 |
eng-rus |
sport. |
bobsledder |
бобслеистка |
Юрий Гомон |
189 |
12:28:46 |
rus-est |
gen. |
полевые условия |
välitingimused |
TM1 |
190 |
12:26:24 |
eng-rus |
gen. |
it is estimated that |
Предполагается, что |
voronxxi |
191 |
12:26:01 |
eng-rus |
relig. |
coliphia |
кутя |
Ольга21 |
192 |
12:24:21 |
eng-rus |
gen. |
nature-conservation and environmental laws |
природоохранное и экологическое законодательство |
Alexander Demidov |
193 |
12:23:04 |
eng-rus |
gen. |
nature conservation laws |
природоохранное законодательство |
Alexander Demidov |
194 |
12:16:24 |
eng-rus |
med. |
abdominal thrust |
приём Хаймлиха |
shergilov |
195 |
12:15:41 |
rus-ita |
med. |
выводящий токсины |
disintossicante |
Lantra |
196 |
12:15:09 |
eng-rus |
tech. |
home-run |
кабельная трасса горизонтальной проводки (кабельная трасса от абонентской розетки до разъёма распределительной панели распределительного пункта) |
Mythrael |
197 |
12:14:42 |
eng-rus |
med. |
abdominal thrust |
абдоминальный толчок (способустраниения инородного тела из дыхательных путей) |
shergilov |
198 |
12:13:34 |
eng-rus |
biochem. |
hydroxymethotrexate |
гидроксиметотрексат |
Игорь_2006 |
199 |
12:09:57 |
eng-rus |
biol. |
climbing fiber |
Лазающие волокна (компонент мозжечка) |
LHx |
200 |
12:06:03 |
rus-ger |
gen. |
ориентация |
Anordnung (Faseranordnung) |
solo45 |
201 |
12:02:09 |
rus-ger |
gen. |
особенно insbesondere |
insbes. |
Tesska |
202 |
12:01:41 |
eng-rus |
O&G |
gauge pigging |
калибровка трубопровода (определение проходного сечения с помощью снаряда-калибра) |
VPK |
203 |
11:59:11 |
eng-rus |
avia. |
open jaw |
незамкнутый маршрут (билет с незамкнутым маршрутом – билет туда-обратно, в котором не совпадает город отправления или прибытия, напр., Москва–Пекин–Санкт-Петербург) |
K48 |
204 |
11:54:13 |
eng-rus |
gen. |
rite of passage |
что-то приводящее к новому этапу жизни (часто начало взросления) |
Telecaster |
205 |
11:53:49 |
rus-ger |
f.trade. |
предвайс |
Voraviso (von engl. "preadvice") |
Siegie |
206 |
11:51:14 |
rus-ger |
f.trade. |
предвайс |
Aviso |
Siegie |
207 |
11:50:46 |
rus-ger |
ecol. |
без эмиссии вредных веществ |
emissionsfrei |
ВВладимир |
208 |
11:49:40 |
eng-rus |
med. |
sternal notch |
яремная ямка |
shergilov |
209 |
11:48:35 |
eng-rus |
gen. |
conservation law of complexity |
закон сохранения сложности |
emmaus |
210 |
11:41:43 |
eng-rus |
railw. |
TCSM |
Система управления верхнего уровня (локомотива) |
Aqua vitae |
211 |
11:37:07 |
eng-rus |
mil., lingo |
jam pot |
миномётная мина (сленг) |
ytur |
212 |
11:35:40 |
rus-ger |
insur. |
конвертация полиса |
Konvertierung |
Nata_Sol |
213 |
11:34:20 |
rus-ger |
ecol. |
премия за успехи в области решения экологических проблем |
Umweltpreis |
ВВладимир |
214 |
11:32:56 |
rus-ita |
sec.sys. |
подвергать опасности |
mettere in pericolo |
gorbulenko |
215 |
11:31:30 |
rus-ger |
gen. |
возможность восстановления |
Erneuerbarkeit |
Nata_Sol |
216 |
11:16:40 |
rus-ger |
hydraul. |
Смотровое окно гидробака |
Sichtfenster |
Mäxchen |
217 |
11:01:57 |
rus-ger |
med. |
хс |
Cholesterin (Abkürzung beim Blutbild) |
Siegie |
218 |
10:57:38 |
eng-rus |
audit. |
Canadian Institute of Chartered Accountants |
Канадский институт присяжных бухгалтеров (CICA) |
voronxxi |
219 |
10:57:03 |
eng-rus |
O&G, karach. |
provisionally agreed emissions |
временно согласованные выбросы |
Leonid Dzhepko |
220 |
10:55:27 |
eng-rus |
O&G, karach. |
be constructed |
намечаемый к строительству |
Leonid Dzhepko |
221 |
10:53:54 |
eng-rus |
econ. |
European Free Тrаdе Association |
Европейская ассоциация свободной торговли |
gavsyatina |
222 |
10:50:23 |
eng-rus |
IT |
endpoint |
рабочее место (аппаратное обеспечение) |
Шакиров |
223 |
10:49:14 |
eng-rus |
IT |
forensic repository |
хранилище инцидентов (это как ящик Пандоры? Халида Карим; "Папка инцидентов это хранилище инцидентов, определяющее кто, как и в какие сроки будет работать на содержащимися в нем инцидентами". Думаю, Пандора тут ни при чем. bojana) |
Шакиров |
224 |
10:48:06 |
eng-rus |
sol.pow. |
photovoltaics system |
photo-voltaic system; PV system фотоэлектрическая энергетическая установка |
ВВладимир |
225 |
10:47:19 |
eng-rus |
med. |
pulsatility |
пульсовое давление |
Шакиров |
226 |
10:46:43 |
eng |
abbr. sol.pow. |
PV power plant; PV installation photovoltaics system |
PV system |
ВВладимир |
227 |
10:46:03 |
eng-rus |
transp. |
low-floor tramway bogie |
тележка низкопольного трамвая |
Andy |
228 |
10:45:57 |
eng-rus |
law |
upon and after completion |
при завершении сделки и после него |
Leonid Dzhepko |
229 |
10:45:43 |
eng-rus |
logist. |
low-bed barges |
баржи с малой осадкой |
Andy |
230 |
10:45:25 |
eng-rus |
logist. |
loss at sea |
утрата груза в море |
Andy |
231 |
10:44:59 |
eng-rus |
automat. |
Loops traffic sensor |
индуктивный датчик движения автомобилей |
Andy |
232 |
10:44:33 |
eng-rus |
gen. |
Local disposal |
утилизация на месте |
Andy |
233 |
10:44:00 |
eng-rus |
nautic. |
load chimney probe |
такелажный стержень |
Andy |
234 |
10:43:39 |
eng-rus |
logist. |
liquid mud barge |
баржа для бурового раствора |
Andy |
235 |
10:43:26 |
eng-rus |
logist. |
inked transport systems |
интегрированные транспортные системы |
Andy |
236 |
10:43:09 |
eng-rus |
logist. |
LGV fire |
возгорание большегрузных крупнотоннажных транспортных средств |
Andy |
237 |
10:42:13 |
eng-rus |
logist. |
tool port |
порт-инструмент |
Andy |
238 |
10:41:57 |
eng-rus |
logist. |
landlord port |
порт-владелец |
Andy |
239 |
10:41:04 |
eng-rus |
logist. |
Kraft 3-ply bags |
трёхслойные мешки из крафт-бумаги |
Andy |
240 |
10:36:48 |
eng-rus |
mil. |
Screaming Mimi |
ракетная система залпового огня (MLRS; сленг) |
ytur |
241 |
10:36:02 |
ger |
sol.pow. |
PV-Anlage |
Photovoltaikanlage Solarstromanlage (http://de.wikipedia.org/wiki/PV-Anlage) |
ВВладимир |
242 |
10:35:59 |
eng-rus |
mil. |
Gypsy Wagon |
ракетная система залпового огня (MLRS; сленг) |
ytur |
243 |
10:34:55 |
eng-rus |
pharm. |
deoxycoformycin |
дезоксикоформицин (цитотоксический препарат (пентостатин)) |
Игорь_2006 |
244 |
10:33:28 |
rus-ger |
gen. |
Заттледт ярмарочная коммуна /Marktgemeinde/ в Австрии, в федеральной земле Верхняя Австрия |
Sattledt (wikipedia.org) |
ВВладимир |
245 |
10:33:15 |
eng-rus |
med. |
subdermis |
подкожный слой |
shergilov |
246 |
10:30:43 |
eng-rus |
logist. |
International Transportation Working System Procedure |
технологические процедуры международных грузовых перевозок |
Andy |
247 |
10:30:32 |
eng-rus |
logist. |
increasing the accident relief |
увеличить размеры материальной помощи при аварии |
Andy |
248 |
10:30:08 |
eng-rus |
gen. |
in-cooperated |
скоординирован |
Andy |
249 |
10:29:43 |
eng-rus |
logist. |
IMCO class cargo |
опасный груз категории IMCO |
Andy |
250 |
10:29:07 |
eng-rus |
auto. |
hose stowage wire |
трос подвески шланга |
Andy |
251 |
10:28:52 |
eng-rus |
auto. |
Horizontal and vertical alignment |
план и профиль трассы |
Andy |
252 |
10:28:10 |
eng-rus |
nautic. |
high-pile wharf |
причал с высоким свайным ростверком |
Andy |
253 |
10:27:54 |
eng-rus |
railw. |
heating on points |
обогрев стрелок |
Andy |
254 |
10:27:39 |
eng-rus |
gen. |
inadvertedly |
искажённое от inadvertently (неумышленно) |
Leonid Dzhepko |
255 |
10:26:44 |
eng-rus |
nautic. |
gravity wharf |
гравитационный причал |
Andy |
256 |
10:26:27 |
eng-rus |
auto. |
goose-neck trailer |
прицеп полуприцеп с дышлом |
Andy |
257 |
10:26:09 |
eng-rus |
logist. |
General Introduction to the IMO International Maritime Dangerous Goods Code |
Предисловие к Международному кодексу морской перевозки опасных грузов |
Andy |
258 |
10:25:49 |
eng-rus |
auto. |
gas cap |
крышка топливного бака автомобиля |
Andy |
259 |
10:25:22 |
eng-rus |
railw. |
garden train |
прогулочный поезд |
Andy |
260 |
10:25:09 |
eng-rus |
logist. |
freight integrator company |
почтово-транспортная компания |
Andy |
261 |
10:24:54 |
eng-rus |
logist. |
Freight Forwarders vs Shipping Companies |
транспортно-экспедиторские предприятия компании и судоходные компании |
Andy |
262 |
10:24:37 |
eng-rus |
inet. |
NSO |
естественная поисковая оптимизация (Natural Search Optimization. Белая оптимизация или естественная оптимизация – поисковая оптимизация (подстройка кода, текста и других параметров сайта под алгоритмы поисковых систем с целью поднятия его позиций в выдаче) без применения запрещённых и недобросовестных методов. Это комплекс мер по повышению посещаемости веб-сайта, основанный на анализе поведения целевых посетителей. Естественная оптимизация относится к комплексу мероприятий интернет-маркетинга.) |
EvgeniyaLapa |
263 |
10:24:36 |
eng-rus |
inf. |
Four wheeling |
внедорожник |
Andy |
264 |
10:24:12 |
eng-rus |
logist. |
forwarding bay |
перевалочная площадка |
Andy |
265 |
10:23:52 |
eng-rus |
logist. |
Flash Transport Act Payment |
Оплата срочной доставки (перевозки) |
Andy |
266 |
10:23:33 |
eng-rus |
logist. |
Flash Transport |
срочные перевозки |
Andy |
267 |
10:22:56 |
eng-rus |
logist. |
fare cooperatives |
межрегиональные кооперативы транспортного обслуживания |
Andy |
268 |
10:22:39 |
eng-rus |
avia. |
Fare breakdown |
расшифровка построения авиационных тарифов |
Andy |
269 |
10:21:58 |
eng-rus |
gen. |
extraction unit |
вытяжная вентиляционная шахта (колодец) |
Andy |
270 |
10:21:34 |
eng-rus |
avia. |
executive airport |
аэропорт деловой авиации |
Andy |
271 |
10:20:57 |
eng-rus |
railw. |
electric point heating |
электрический обогрев стрелочных переводов |
Andy |
272 |
10:19:41 |
eng-rus |
market. |
demand and supply matching |
сопоставление спроса и предложения |
Andy |
273 |
10:18:52 |
eng-rus |
gen. |
ctn |
картонная коробка |
Andy |
274 |
10:18:33 |
eng-rus |
railw. |
cripple sidings |
пути отстоя "больных" вагонов |
Andy |
275 |
10:17:36 |
eng-rus |
nautic. |
crash rails |
привальный брус |
Andy |
276 |
10:17:21 |
eng-rus |
logist. |
courier account |
клиентский счёт в курьерской службе, службе экспресс-доставки например, UPS, FedEx, DHL и т.п.. |
Andy |
277 |
10:17:04 |
eng-rus |
logist. |
country of beneficial ownership |
страна проживания судовладельца |
Andy |
278 |
10:16:52 |
eng-rus |
busin. |
corp code |
общий корпоративный код |
Andy |
279 |
10:16:38 |
eng-rus |
pharm. |
controlled drugs |
подлежащие контролю лекарственные средства (и наркотические вещества) |
Andy |
280 |
10:16:13 |
eng-rus |
auto. |
control disk |
диаграммный диск тахографа (тахоспидографа) |
Andy |
281 |
10:15:31 |
eng-rus |
logist. |
consignment voucher |
товарно-транспортная накладная |
Andy |
282 |
10:14:21 |
eng-rus |
logist. |
conex container |
стальной грузовой контейнер типа "conex" |
Andy |
283 |
10:14:10 |
eng-rus |
logist. |
concept bill of lading |
типовой коносамент |
Andy |
284 |
10:13:47 |
eng-rus |
logist. |
collective transportation |
групповые массовые, объединённые перевозки |
Andy |
285 |
10:13:15 |
eng-rus |
logist. |
Collecting roads |
боковые дороги |
Andy |
286 |
10:12:54 |
eng-rus |
logist. |
CMR insurance |
CMR-страхование |
Andy |
287 |
10:12:38 |
eng-rus |
gen. |
close interface back |
тщательное согласование (с ранее созданной базой данных) |
Andy |
288 |
10:11:52 |
eng-rus |
auto. |
cigarette lighter adaptor cord |
шнур переходника для прикуривателя |
Andy |
289 |
10:11:36 |
eng-rus |
logist. |
charge affinity |
зарядовое сродство |
Andy |
290 |
10:11:24 |
eng-rus |
logist. |
carrier identification plates |
клише (продавца/авиаперевозчика) для импринтера (валидатора авиабилетов) |
Andy |
291 |
10:11:01 |
rus-fre |
construct. |
сэндвич-панель |
panneau sandwich (строительный материал, имеющий трехслойную структуру, состоящую из двух металлических листов и слоя утеплителя между ними.) |
murawki |
292 |
10:11:00 |
eng-rus |
logist. |
Carnet for temporary admission of goods |
Карнет для временного ввоза товаров |
Andy |
293 |
10:10:47 |
eng-rus |
logist. |
cargo is concluded |
доставка груза осуществлена |
Andy |
294 |
10:09:58 |
eng-rus |
gen. |
bus stand office |
административное здание автовокзала |
Andy |
295 |
10:09:20 |
eng-rus |
gen. |
bought for promotion |
приобретено для использования в рекламных целях |
Andy |
296 |
10:09:00 |
eng-rus |
logist. |
Bookable offer |
предложение оферта, по которомуой можно сделать предварительный заказ |
Andy |
297 |
10:08:17 |
eng-rus |
logist. |
boating events |
заграничные морские перевозки |
Andy |
298 |
10:07:41 |
eng-rus |
gen. |
ball table |
шариковый стол |
Andy |
299 |
10:07:23 |
eng-rus |
logist. |
availability fee |
плата за эксплуатационную готовность |
Andy |
300 |
10:07:06 |
eng-rus |
avia. |
ATA-style |
выполненные согласно требованиям Американской ассоциации воздушного транспорта (ATA) |
Andy |
301 |
10:06:50 |
eng-rus |
gen. |
as per outlay |
согласно выкладкам |
Andy |
302 |
10:06:36 |
eng-rus |
railw. |
articulation section |
межвагонное сочленение (с "гармошкой") |
Andy |
303 |
10:06:12 |
eng-rus |
logist. |
artic truck |
Самосвал с шарнирно-сочленённой рамой |
Andy |
304 |
10:05:42 |
eng-rus |
gen. |
allowing you to do what you to do best |
помогая позволяя Вам делать то, что вы делаете лучше всего |
Andy |
305 |
10:05:11 |
eng-rus |
logist. |
all-red signals |
красный сигнал светофоров, запрещающий проезд во всех направлениях |
Andy |
306 |
10:04:35 |
eng-rus |
gen. |
in the same way |
подобным образом |
Alexander Matytsin |
307 |
10:04:33 |
eng-rus |
logist. |
Air Handling |
оформление воздушных перевозок |
Andy |
308 |
10:03:40 |
eng-rus |
logist. |
driving declaration |
декларация анкета для водителя |
Andy |
309 |
10:02:54 |
eng-rus |
avia. |
Crew Travel Date |
дата вылета кабинного экипажа |
Andy |
310 |
10:01:59 |
eng-rus |
gen. |
Whole dried egg |
цельное сушеное яйцо |
Andy |
311 |
10:01:44 |
eng-rus |
vet.med. |
whey permeate powder spray |
пермеат сухой сывороточный, порошок |
Andy |
312 |
10:01:22 |
eng-rus |
vet.med. |
tuber ishii |
седалищный бугор |
Andy |
313 |
10:00:54 |
eng-rus |
agric. |
thoroughbread farms |
племенные коневодческие фермы |
Andy |
314 |
10:00:27 |
eng-rus |
agric. |
suckler beef |
молочная телятина |
Andy |
315 |
10:00:07 |
eng-rus |
agric. |
Straw identification |
маркировка соломинки (для хранения и перевозки семени животных) |
Andy |
316 |
9:59:33 |
eng-rus |
agric. |
stock loss |
потери поголовья |
Andy |
317 |
9:58:54 |
eng-rus |
agric. |
set of the herd |
регистрационный номер стада |
Andy |
318 |
9:58:12 |
eng-rus |
Игорь Миг hist. |
modern times |
история нового времени |
Игорь Миг |
319 |
9:58:03 |
eng-rus |
agric. |
pure chicken oil |
чистый куриный жир |
Andy |
320 |
9:57:36 |
eng-rus |
agric. |
Precision livestock farming |
точное животноводство |
Andy |
321 |
9:56:35 |
eng-rus |
|
parent gilts |
молодые, половозрелые особи |
Andy |
322 |
9:56:08 |
eng-rus |
|
light choice prices |
цены на диетические продукты питания |
Andy |
323 |
9:55:26 |
eng-rus |
agric. |
kissing gate |
калитка-вертушка (позволяет проходить людям, но не животным wikipedia.org) |
Andy |
324 |
9:53:35 |
eng-rus |
vet.med. |
Japanese colour scale |
Японская шкала цвета мяса |
Andy |
325 |
9:53:24 |
eng-rus |
vet.med. |
intramammary tubing |
интрамаммарное введение |
Andy |
326 |
9:53:03 |
eng-rus |
vet.med. |
intradermal caudal fold test |
внутрикожная проба в области подхвостовой складки |
Andy |
327 |
9:52:37 |
eng-rus |
agric. |
horse fencing |
изгороди загоны для лошадей |
Andy |
328 |
9:52:03 |
eng-rus |
vet.med. |
government slaughter disease |
вынужденный убой скота |
Andy |
329 |
9:51:45 |
eng-rus |
drug.name |
geomix |
геомикс |
Andy |
330 |
9:51:09 |
eng-rus |
med. |
gel immunisation technique |
иммунизация при помощи вакцины, растворённой в геле |
Andy |
331 |
9:50:45 |
eng-rus |
med. |
fimbrial subunit protein |
фимбриальный субъединичный белок |
Andy |
332 |
9:50:22 |
eng-rus |
|
drag leash |
тренировочный поводок |
Andy |
333 |
9:50:03 |
eng-rus |
med. |
distal ulnar physis |
дистальный эпифиз локтевой кости |
Andy |
334 |
9:49:31 |
eng-rus |
med. |
bundled health package |
пакет медицинских услуг |
Andy |
335 |
9:49:08 |
eng-rus |
vet.med. |
binding inhibitor |
ингибитор, связывающий ETEC |
Andy |
336 |
9:48:50 |
eng-rus |
vet.med. |
Beef farm |
ферма по выращиванию КРС |
Andy |
337 |
9:48:33 |
eng-rus |
vet.med. |
antispecies conjugate |
конъюгация антивидовых антител |
Andy |
338 |
9:48:18 |
eng-rus |
vet.med. |
animal welfare costs |
затраты на обеспечение благосостояния животных |
Andy |
339 |
9:48:04 |
eng-rus |
vet.med. |
animal performance |
показатели продуктивности и физиологического состояния животных |
Andy |
340 |
9:47:56 |
rus-ger |
econ. |
денежный мультипликатор |
Geldmultiplikator |
finita |
341 |
9:47:43 |
eng-rus |
vet.med. |
animal management |
уход за животными |
Andy |
342 |
9:47:16 |
eng-rus |
vet.med. |
American Board of Veterinary Practitioners |
Американский совет практикующих ветеринарных врачей |
Andy |
343 |
9:46:43 |
eng |
sol.pow. |
PV system |
PV power plant; PV installation photovoltaics system |
ВВладимир |
344 |
9:45:44 |
eng-rus |
ecol. |
airborne emissions |
загрязнение атмосферного воздуха |
Andy |
345 |
9:45:03 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Drain funnel |
сливная воронка |
SAKHstasia |
346 |
9:39:12 |
eng-rus |
tech. |
lineman's spikes |
кошки (скобы, используемые электромонтёром для подъёма на столбы) |
Yegor |
347 |
9:31:13 |
eng |
abbr. |
dCF |
deoxycoformycin |
Игорь_2006 |
348 |
9:30:01 |
eng-rus |
O&G |
scope of document |
область применения документа |
VPK |
349 |
9:29:54 |
eng-rus |
med. |
AFSSAPS |
Французское агентство по санитарной безопасности медицинской продукции |
ННатальЯ |
350 |
9:28:19 |
eng-rus |
biochem. |
glutamylation |
глутамилирование |
Игорь_2006 |
351 |
9:28:09 |
rus-ger |
construct. |
битумная мастика |
bituminöser Voranstrich |
Bellena |
352 |
9:28:01 |
eng-rus |
med. |
AFSSA |
Французское агентство по санитарной безопасности продуктов питания |
ННатальЯ |
353 |
9:20:22 |
rus-ita |
bank. |
остаток на банковском счёте |
giacenze sul conto corrente bancario |
Alexandra Manika |
354 |
8:46:52 |
eng-rus |
biochem. |
galacturonate |
галактуронат |
Игорь_2006 |
355 |
8:38:43 |
eng-rus |
mil. |
the Main Operations Directorate of the General Staff |
Главное оперативное управление Генерального штаба |
В. Бузаков |
356 |
8:33:20 |
eng-rus |
biochem. |
arginine deiminase |
аргининдезиминаза |
Игорь_2006 |
357 |
8:28:57 |
eng-rus |
hist. |
the Leningrad Higher Combined-Arms Command School |
Ленинградское высшее общевойсковое командное училище |
В. Бузаков |
358 |
8:26:55 |
eng-rus |
chem. |
Potier prize |
Премия Пьера Потье (С 2006 года по инициативе Министра промышленности Франции, г-на Франсуа Лоо, Премией Пьера Потье награждаются химические предприятия, которые внесли свой вклад в инновационные разработки в области защиты окружающей среды.) |
ННатальЯ |
359 |
8:26:24 |
eng-rus |
O&G, karach. |
briefing |
информационное совещание (в контексте проекта) |
Aiduza |
360 |
8:25:51 |
eng-rus |
immunol. |
immunoprotective |
иммунопротективный |
Игорь_2006 |
361 |
8:11:22 |
eng-rus |
hist. |
the Frunze Military Academy |
Военная академия имени Фрунзе |
В. Бузаков |
362 |
8:06:10 |
eng-rus |
mil. |
the Military Academy of the General Staff |
Военная академия Генерального штаба |
В. Бузаков |
363 |
7:58:46 |
eng-rus |
virol. |
velogenic |
велогенный (относится к высоковирулентным штаммам вируса болезни Ньюкасла) |
Игорь_2006 |
364 |
7:52:11 |
eng-rus |
hist. |
the Belorussian Military District |
Белорусский военный округ |
В. Бузаков |
365 |
7:49:03 |
eng-rus |
hist. |
the Leningrad Military District |
Ленинградский военный округ |
В. Бузаков |
366 |
7:45:58 |
eng-rus |
hist. |
the Western Group of Forces |
Западная группа войск |
В. Бузаков |
367 |
7:41:48 |
eng-rus |
mil. |
the Main Organization and Mobilization Directorate |
Главное организационно-мобилизационное управление (ГШ) |
В. Бузаков |
368 |
7:40:58 |
rus-ita |
electr.eng. |
безвольтовый |
privo di tensione |
Lantra |
369 |
7:32:11 |
eng |
abbr. biochem. |
ADI |
arginine deiminase |
Игорь_2006 |
370 |
7:27:29 |
eng-rus |
cliche. |
as sad as it sounds |
как бы печально это ни звучало |
В. Бузаков |
371 |
6:45:35 |
eng-rus |
O&G, karach. |
waterfall chart |
каскадный график (Waterfall Chart is a form of data visualization which helps in determining the cumulative effect of sequentially introduced positive or negative values. The waterfall chart is also known as a Flying Bricks Chart due to the apparent suspension of columns (brick) in mid-air.) |
Aiduza |
372 |
6:42:44 |
eng-rus |
med. |
COMIRB |
Экспертный Многопрофильный Совет Университета Колорадо |
pavel S |
373 |
6:38:22 |
eng-rus |
O&G, karach. |
engineering management area |
область управления проектированием |
Aiduza |
374 |
6:38:00 |
eng-rus |
O&G, karach. |
management area |
область управления |
Aiduza |
375 |
6:22:23 |
rus-ger |
|
тазобедренный |
Hüft- und Becken |
solo45 |
376 |
6:22:10 |
eng-rus |
O&G, karach. |
first fill |
первое наполнение (part of material costs) |
Aiduza |
377 |
6:20:38 |
eng-rus |
O&G, karach. |
area of design |
область проектирования |
Aiduza |
378 |
6:13:47 |
rus-ita |
electr.eng. |
скачок пускового тока |
picco di avviamento |
Lantra |
379 |
6:01:02 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
Confined Space Entry |
CSE |
SAKHstasia |
380 |
5:55:42 |
eng-rus |
|
logistics specialist |
логист |
SAKHstasia |
381 |
5:48:39 |
eng-rus |
ecol. |
TAE |
ВСВ (Temporarily Agreed Emissions) |
SAKHstasia |
382 |
5:01:02 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
CSE |
Confined Space Entry |
SAKHstasia |
383 |
4:40:57 |
eng-rus |
tech. |
compressed air drier |
компрессор для сушки сжатым воздухом |
Soulbringer |
384 |
4:33:32 |
rus-ger |
tech. |
выдаваться |
hinwegragen |
Александр Рыжов |
385 |
4:21:33 |
rus-ger |
tech. |
относительное положение |
Relativstellung |
Александр Рыжов |
386 |
3:45:55 |
eng-rus |
inf. |
be big on something |
серьёзно заниматься, увлекаться (чем-либо) |
Tamerlane |
387 |
3:35:47 |
eng-rus |
econ. |
HPSU high potential start-up |
перспективный стартап |
Tamerlane |
388 |
3:13:53 |
eng-rus |
|
risk mitigation |
профилактика рисков |
Tamerlane |
389 |
3:09:51 |
eng-rus |
|
give in |
сдавать (о нервах, his nerves gave in) |
Tamerlane |
390 |
3:06:06 |
eng-rus |
mil. |
evasion kit |
аварийный комплект (для экипажей сбитых самолетов) |
MrBonD |
391 |
2:45:14 |
eng-rus |
|
be lost to |
обожать (something) |
Tamerlane |
392 |
2:42:42 |
eng-rus |
auto. |
damaging particle |
вредная частица (в контексте чистоты масла) |
translator911 |
393 |
2:38:42 |
rus-fre |
paint. |
цифровая репродукция |
digigraphie |
Lena2 |
394 |
2:35:40 |
rus-ger |
tech. |
центр круга |
Kreismittelpunkt |
Александр Рыжов |
395 |
2:23:25 |
eng-rus |
obst. |
pelvic width |
диаметр таза |
Фьялар |
396 |
1:56:26 |
eng-rus |
food.ind. |
tertiary processed food |
пищевые полуфабрикаты для быстрого приготовления (= convenience food) |
Tamerlane |
397 |
1:46:42 |
eng-rus |
transp. |
terminal |
метровокзал (помещение станции метро) |
Tamerlane |
398 |
1:40:58 |
rus-ger |
med. |
остиомеатальный комплекс |
ostiomeatale Einheit |
SKY |
399 |
1:31:55 |
rus-ger |
rel., christ. |
преподобный |
selig |
berni2727 |
400 |
1:17:37 |
eng-rus |
|
chapstick |
гигиеническая помада (no названию торговой марки) |
Tusena |
401 |
1:16:03 |
rus-spa |
lat.amer. |
отвечать |
ripostar |
Al28 |
402 |
1:08:36 |
eng-rus |
automat. |
heat-shrink boot |
патрубок, сокращающийся в диаметре под воздействием тепла (устанавливается на газоанализаторах снаружи шкафа/блок-бокса в опасных зонах) |
Matthew Poymsky |
403 |
1:02:34 |
eng-rus |
|
starter house |
первый дом (приобретённый человеком, обычно небольшой квадратуры, как правило дешёвый – амер.) |
Баян |
404 |
0:58:29 |
eng-rus |
|
detainee |
арестант |
Notburga |
405 |
0:48:11 |
rus-ger |
med. |
мг йода / мл |
mgJ/ml |
SKY |
406 |
0:42:14 |
eng-rus |
jarg. |
possible |
выполнимый |
Damirules |
407 |
0:31:33 |
eng-rus |
jarg. |
NOE |
полёт на предельно низкой высоте |
Damirules |
408 |
0:26:43 |
eng-rus |
jarg. |
bleed the system |
прокачать систему (удалить воздух из системы) |
Damirules |
409 |
0:23:34 |
eng-rus |
jarg. |
smoothly |
без нареканий |
Damirules |
410 |
0:22:21 |
rus-ger |
tech. |
расположенный рядом |
nebeneinanderliegend |
Александр Рыжов |
411 |
0:20:04 |
eng-rus |
|
direct duty |
прямая обязанность (toward(s) – по отношению к) |
Alex Lilo |
412 |
0:19:39 |
eng-rus |
|
direct duty |
непосредственная обязанность |
Alex Lilo |
413 |
0:19:27 |
eng-rus |
|
direct duties |
непосредственные обязанности |
Alex Lilo |
414 |
0:19:20 |
rus-ger |
tech. |
крайний |
randseitig |
Александр Рыжов |
415 |
0:19:04 |
eng-rus |
|
direct duties |
прямые обязанности (toward(s) – по отношению к) |
Alex Lilo |
416 |
0:14:33 |
eng-rus |
inf. |
buy |
вестись |
Damirules |
417 |
0:08:35 |
eng-rus |
|
lamplit |
освещённый светом лампы |
Childofsky |